Jump to content

АНУ-ын Төрийн дуулал

Википедиа — Чөлөөт нэвтэрхий толь
АНУ-ын Төрийн дуулал

АНУ-ын Төрийн дуулал (англи. The Star-Spangled Banner, орч. «Од түгсэн далбаа») — Америкийн Нэгдсэн Улсын албан ёсны Төрийн дуулал нь 4 бадагтай бөгөөд эхний бадаг нь өргөн олон мэддэг болсон.

Төрийн дууллалын үгийг Фрэнсис Скотт Кей (англи. Francis Scott Key, 1779—1843) 1814 оны 9-р сарын 14-нд бичсэн "Форт МакХенригийн хамгаалалт" шүлгээс авсан байна. Аяыг Их Британийн хөгжмийн түүхч, хөгжмийн зохиолч, органист, дуучин Жон Смит (англи.John Stafford Smith, 1750—1836) зохиожээ.

Энэ дууг 1889 оноос АНУ-ын Тэнгисийн цэргийн хүчин дараа нь 1916 оноос Цагаан ордонд албан ёсоор хэрэглэж эхэлсэн бөгөөд 1931 оны 3-р сарын 3-нд АНУ-ын Конгрессын тогтоолоор АНУ-ын Төрийн дуулал болгон хуульчилсан байна.

Төрийн дуулаллын үг[засварлах | кодоор засварлах]

  • O say, can you see, by the dawn’s early light,
  • What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?
  • Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
  • O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
  • And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
  • Gave proof through the night that our flag was still there.
  • O say does that star spangled banner yet wave
  • O’er the land of the free, and the home of the brave?
  • On the shore dimly seen through the mists of the deep.
  • Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
  • What is that which the breeze, o’er the towering steep,
  • As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
  • Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
  • In full glory reflected now shines in the stream:
  • ‘Tis the Star-Spangled Banner! O long may it wave
  • O’er the land of the free and the home of the brave.
  • And where is that band who so vauntingly swore
  • That the havoc of war and the battle’s confusion
  • A home and a country should leave us no more?
  • Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.
  • No refuge could save the hireling and slave
  • From the terror of flight, or the gloom of the grave:
  • And the Star-Spangled Banner, in triumph doth wave
  • O’er the land of the free and the home of the brave.
  • O thus be it ever when freemen shall stand
  • Between their loved homes and the war’s desolation!
  • Blest with vict’ry and peace, may the Heaven-rescued land
  • Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
  • Then conquer we must when our cause it is just
  • And this be our motto: «In God is our Trust.»
  • And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave
  • O’er the land of the free and the home of the brave!

Монгол орчуулга[засварлах | кодоор засварлах]

  • Өө, чи үүрийн туяаг харж байна уу,
  • Бүрэнхийн гялбаанд бид юуг бахдалтай угтсан бэ?
  • Өргөн судалтай, од түгсэн далбаатай тулалдааны дундуур,
  • Бидний харж байсан хашлагаас зоригтой ирж байсан уу?
  • Пуужингийн улаан гялбаа, агаарт тэсрэх бөмбөгнүүд,
  • Манай далбаа шоножин байсаар байна.
  • Тэр од түгсэн далбаа биднийг даллаж байна уу
  • Эрх чөлөөт эрэлхэг хүмүүсийн нутаг хаа байна ?
  • Эрэг дээр гүний манан дунд бүдэгхэн харагдана.
  • Дайсны ихэмсэг цэрэг аймшигт чимээгүйхэн амарч байх газар,
  • Сэвшээ салхи, эгц эгц гэж юу вэ?
  • Таатай салхилж байхад тал нь харагдахгүй, тал нь ил гарч байна уу?
  • Одоо тэр өглөөний анхны туяаны гэрэл тусч байна,
  • Бүрэн алдар сууд туссан нь одоо урсгалд гэрэлтэж байна:
  • 'Энэ бол од түгсэн туг! Удаан намиртугай
  • Эрх чөлөөт эрэлхэг хүмүүсийн төрлөх орон.
  • Тэгээд магтаж тангарагласан нөхөд хаана байна
  • Дайны сүйрэл, тулааны будлиан
  • Гэр орон, эх орон биднийг орхих ёстой гэж үү?
  • Тэдний хөлийн бохирдлыг цус нь угаасан.
  • Ямар ч хоргодох газар хөлсөлж, боолуудыг аварч чадахгүй
  • Нислэгийн айдас эсвэл булшны харанхуйгаас:
  • Од түгсэн далбаа ялалтаар даллаж байна
  • Эрх чөлөөт эрэлхэг хүмүүсийн нутаг.
  • Чөлөөт хүмүүс зогсох үед ийм байх болтугай
  • Тэдний хайртай гэр орон, дайны эзгүйрэл хоёрын хооронд!
  • Тэнгэрээс аварсан нутаг нь ялалт, амар амгалан байх болтугай
  • Биднийг үндэстэн болгож, хадгалж үлдээсэн хүчийг магт.
  • Дараа нь бидний шударга байхын төлөө бид ялах ёстой
  • Мөн бидний уриа бол: "Бидний итгэл Бурханд".
  • Мөн ялгуусан Од түгсэн далбаа даллах болно
  • Өө, эрх чөлөөт эрэлхэг хүмүүсийн нутаг !