Хэрэглэгчийн яриа:Tooroi

Page contents not supported in other languages.

Mongoliin zohiolch dashbalbariin namtar Mongoliin ulsiin toriin shagnalt, nert yaruu nairagch Ochirbatiin Dashbalbar 1957 ond Suhbaatar aimgiin Naran sumand torjee. Terbeer “Oddin aylguu” (1984) , “Dariganga nutgiin tuuwer” (1986) , “Jaahan sharga” (1987) , “Gol us namuuhan ursana” (1989) , “Gerelt hair” (1990) , “Zuudnii mongon shuwuu” (1990) , “Burhanii melmii” (1991) , “Tsag hugatsaanii gunig buyu oron zai dahi dursuud” (1995) , “Gegeen hairiin aylguu” (1996) zereg nom tuurwisan yum. O.Dashbalbar n hodoo sumand traktorchin , Suhbaatar aimgiin soninii surwaljlagch , Ulaanbaatar hotod “Huwisgal Zaluuchuudiin Ewsel” –iin baiguullagiin ajiltan baisan bogood 1984 ond M.Gorikiin neremjit Utga Zohioliin deed surguuli togsson yum. Terbeer “Utga zohiol , urlag” , “Zohist aylguu” sonind surwaljlagch , “281-iin holboo” –nii terguun , Mongoliin Ulamjlaliin Negdsen Namiin darga , Mongoliin Undesnii CHoloot Zohiolchdiin Holboonii terguun , Mongoliin Ulsiin Ih Hurliin gishuun zereg alba hashij , songuulit uureg guitsetgej baisan mongoliin tor , niigmiin nert zutgelten bailaa. O.Dashbalbar unen shuluun ugtei , eh oron , gazar shoroondoo hairtai ard tumendee hudlegdsen yaruu nairagch baiw.

О.Дашбалбарын тухай судалгааны томоохон бүтээл болох “О.Дашбалбар: Галав эриний зөнч”, газар өмчлөлийн тухай найрагчийн бичсэн томоохон бүтээл болох “Газрын төлөө тулалдаан эхэллээ” зэрэг номуудаас гадна “ The River Flows Gently” буюу “Гол ус намуухан урсана” хэмээх яруу найргийн шилдэг бүтээлийг Английн орчуулагч Саймон Вэкхам Смит англи хэлнээ орчуулсныг “Дашбалбар” сангаас эрхлэн хэвлэжээ. 

Монголын соёл, яруу найргийн академийн тэргүүн, яруу найрагч Г.Мэнд-Ооёо хэлсэн үгэндээ “О.Дашбалбарын бүтээлүүд англи хэлнээ орчуулагдан барууны уншигчдын гар дээр хүрч байгаа нь Монголын яруу найргийг дэлхийд сурталчлах томоохон ажил боллоо” хэмээн онцлон тэмдэглэжээ. Энэхүү англи хэлээр хэвлэгдэн гарсан номын хавтсыг зохиогчийн өөрийн бүтээсэн уран зургийн дээжээр чимэглэсэн байна.

О.Дашбалбар


                        . О.Дашбалбарын тухай судалгааны томоохон бүтээл болох “О.Дашбалбар: Галав эриний зөнч”, газар өмчлөлийн тухай найрагчийн бичсэн томоохон бүтээл болох “Газрын төлөө тулалдаан эхэллээ” зэрэг номуудаас гадна “ The River Flows Gently” буюу “Гол ус намуухан урсана” хэмээх яруу найргийн шилдэг бүтээлийг Английн орчуулагч Саймон Вэкхам Смит англи хэлнээ орчуулсныг “Дашбалбар” сангаас эрхлэн хэвлэжээ.

Монголын соёл, яруу найргийн академийн тэргүүн, яруу найрагч Г.Мэнд-Ооёо хэлсэн үгэндээ “О.Дашбалбарын бүтээлүүд англи хэлнээ орчуулагдан барууны уншигчдын гар дээр хүрч байгаа нь Монголын яруу найргийг дэлхийд сурталчлах томоохон ажил боллоо” хэмээн онцлон тэмдэглэжээ. Энэхүү англи хэлээр хэвлэгдэн гарсан номын хавтсыг зохиогчийн өөрийн бүтээсэн уран зургийн дээжээр чимэглэсэн байна.